Проводка

Михаил пришвин муравьи. Михаил Михайлович Пришвин

Михаил пришвин муравьи.  Михаил Михайлович Пришвин

В И С Е Н Т Е БЛАСКО ИБАИЬЕС


КРОВЬ И ПЕСОК


Перевод: И. Лейтнери и Р. Линцер


Как всегда в дни корриды, Хуан Гальярдо позавтракал рано.

Единственным его блюдом был кусок жареного мяса. К вину он не прикоснулся: бутылка стояла перед ним нетронутая. В такой день необходимо сохранять ясную голову. Он выпил две чашки крепкого черного кофе, закурил толстую сигару, оперся локтями па стол и, опустив подбородок на руки, со скучающим видом стал разглядывать посетителей, постепенно заполнявших ресторанный зал.

Вот уже несколько лет, с тех самых пор, как он убил первого быка на арене мадридского цирка, Хуан Гальярдо останавливался в этом отеле на улице Алькала. Хозяева относились к нему как к члену семьи, а лакеи, швейцары, поварята и старые горничные обожали его, считая гордостью своего заведения. Здесь же,- весь обмотанный бинтами, задыхаясь в душной комнате, пропитанной запахом йодоформа и табачным дымом,- провел он долгие дни после того, как бык поднял его на рога. Впрочем, дурные воспоминания не угнетали матадора. Живя под постоянной угрозой опасности, он был суеверен, как всякий южанин, и считал, что этот отель приносит удачу, что здесь ничего дурного с ним произойти не может. Случайности ремесла - прореха на одежде или на собственной коже - это еще куда ни шло; но никогда не упасть ему замертво, как падали его товарищи, воспоминание о которых омрачало лучшие часы его жизни.

В дни корриды Хуан любил оставаться после раннего завтрака в ресторане и наблюдать за непрерывно снующими вокруг посетителями. Приезжие - иностранцы или жители дальних провинций - равнодушно проходили мимо, даже не взглянув на него, по тут же с любопытством оборачивались, узнав от слуг, что этот щеголеватый молодой человек с гладко выбритым лицом и черными глазами - не кто иной, как Хуан Гальярдо, знаменитый матадор, которого все запросто называли Гальярдо. В атмосфере общего любопытства не так тягостно ожидать, пока настанет час выезда в цирк. Как медленно тянется время! Эти часы колебаний и неуверенности, когда из самых глубин души поднимаются смутные страхи, внушая матадору сомнение в своих силах, были самыми горькими часами в его работе. Выходить на улицу не хотелось - перед тяжелым боем надо чувствовать себя свежим и отдохнувшим. Поесть вволю он не смел - перед выходом на арену не следует перегружать желудок.

И Гальярдо, окруженный облаком душистого дыма, продолжал сидеть за столом, подперев руками подбородок, и время от времени не без кокетства поглядывал на дам, с интересом наблюдавших за знаменитым тореро.

Тщеславный кумир толпы угадывал в их взглядах восторг и поклонение. Дамы находили, что он элегантен и хорош собой.

И, позабыв все тревоги, он, как всякий человек, привыкший красоваться перед публикой, невольно принимал изящные позы, стряхивая кончиком ногтя упавший на рукав сигарный пепел или поправляя перстень, шириной чуть не в сустав его пальца, украшенный огромным бриллиантом, переливавшимся всеми цветами радуги, словно в его ясной глубине пылал волшебный огонь.

Гальярдо самодовольно оглядел свой безукоризненный костюм, шляпу, лежавшую на соседнем стуле, тонкую золотую цепочку, протянувшуюся из одного кармашка жилета в другой, жемчужную булавку в галстуке, казалось смягчавшую молочным светом смуглый тон его лица, башмаки русской кожи и выглядывающие из-под узких панталон ажурные шелковые носки, похожие скорее на чулки кокотки.

Одуряющий запах тонких английских духов исходил от всей его одежды, от блестящих и волнистых черных волос, которые Гальярдо начесывал на виски, зная, что это нравится женщинам.

Для тореро он был недурен. Право же, он может гордиться собою. Кто еще обладает таким достоинством, такой привлекательностью для женщин?..

Однако вскоре им снова овладела тревога, глаза его погасли, и, подперев голову руками, он принялся сосать свою сигару, неподвижно уставясь в облако табачного дыма. Он страстно мечтал о наступлении вечера, когда придет долгожданный час и он вернется из цирка, весь в поту, усталый, но счастливый сознанием побежденной опасности, с бешеным аппетитом, с безудержной жаждой наслаждений, с уверенностью в нескольких днях спокойствия и отдыха. Если бог поможет ему и на этот раз, он жадно поест, как бывало во времена голодной юности, выпьет немного 386 вина и разыщет ту певичку из мюзик-холла, с которой он встретился в прошлый приезд, но не смог закрепить знакомства: из-за этой бродячей жизни ни на что времени не хватает!

В ресторане появились восторженные поклонники - прежде чем отправиться по домам завтракать, они хотели повидать матадора. Все это были старые любители, которым обязательно нужно было принадлежать к какой-нибудь партии и иметь своего кумира. Они избрали молодого Гальярдо «своим» матадором и теперь досаждали ему мудрыми советами, поминутно вспоминая о своем былом преклонении перед Лагартихо или Фраскуэло. С покровительственной фамильярностью они говорили матадору «ты», а он, отвечая им, почтительно прибавлял к каждому имени «дон», подчиняясь традиционному классовому неравенству, которое существует еще между тореро, вышедшим из низов общества, и его поклонниками. В их устах восторги и восхваления переплетались с отдаленными воспоминаниями,- пусть почувствует молодой матадор превосходство возраста и опыта! Они рассказывали о мадридском «старом цирке», на арене которого встречались только «настоящие» быки и тореро, а приближаясь к нынешним временам, с трепетным волнением вспоминали о «негре». Негром называли знаменитого Фраскуэло.

Если бы ты только видел!.. Но в те времена ты и твои сверстники были еще сосунками, а то и вовсе не родились на свет.

Приходили и другие поклонники, в потрепанных костюмах, с истощенными лицами, репортеры мелких газет, известных только одним тореро, на которых они изливали свои хвалы или поношения. Все эти люди сомнительной профессии появлялись, едва заслышав о приезде Гальярдо, и осаждали его своими восторгами и просьбами о билетах. Преклонение перед общим кумиром объединяло их с важными сеньорами - богатыми коммерсантами или крупными чиновниками, и те, не смущаясь их нищенским видом, с жаром обсуждали вместе с ними все тонкости тавромахии.

При встрече с матадором каждый обнимал его или пожимал руку с неизменными восклицаниями и вопросами:

Хуанильо... Как поживает Кармен?

Хорошо, благодарю вас.

А матушка? Сеньора Ангустиас?

Прекрасно, благодарю вас. Она сейчас в Ринконаде.

А сестра, племянники?

По-прежнему, благодарю вас.

А этот урод, твой зять?

Тоже хорошо. Такой же болтун, как всегда.

Ну, а потомство? Нет надежды?

Нет... Об этом не приходится и думать.

Гальярдо в знак отрицания энергично прикусил ноготь, а затем из вежливости обратился к гостю с теми же вопросами, хотя пе знал о нем ничего, кроме его увлечения боем быков.

А ваша семья как? Хорошо? Рад слышать. Присядьте, выпейте что-нибудь.

Он стал расспрашивать о быках, с которыми ему предстояло встретиться через несколько часов. Все друзья побывали уже в цирке и наблюдали за тем, как животных загоняли в стойла.

Гальярдо с профессиональным любопытством выслушивал мнения, высказанные в Английском кафе, где обычно собирались любители.

Это была первая весенняя коррида, и поклонники Гальярдо возлагали на него большие надежды, вспоминая газетные отчеты о победах своего любимца на других аренах Испании. У этого тореро контрактов хоть отбавляй. Начиная с пасхального боя быков в Севилье, которым обычно открывается сезон, Гальярдо переходит с одной арены на другую. А в августе и сентябре он совсем не знает отдыха - ночь проводит в поезде, а день на арене.

Его импресарио в Севилье засыпан письмами и телеграммами и ломает голову, пытаясь примирить бесчисленные предложения с неумолимым календарем.

Прошлым вечером Гальярдо выступал в Содад-Реале и, не успев сменить расшитый золотом костюм, сел в поезд, чтобы утром попасть в Мадрид. Ночь он провел почти без сна, примостившись в уголке вагона. Пассажиры потеснились: надо же дать отдохнуть человеку, которому завтра предстоит рисковать своей жизнью.

Поклонники восхищались выносливостью Гальярдо и неукротимой отвагой, с какой он бросался на быка, нанося смертельный Удар.

Поглядим, каков ты будешь сегодня вечером! - восклицали они с пылом фанатиков.- Любители многого ждут от тебя.

Ты снимешь не один бант... Не хуже, чем в Севилье.


В И С Е Н Т Е БЛАСКО ИБАИЬЕС

КРОВЬ И ПЕСОК

Перевод: И. Лейтнери и Р. Линцер

Как всегда в дни корриды, Хуан Гальярдо позавтракал рано.

Единственным его блюдом был кусок жареного мяса. К вину он не прикоснулся: бутылка стояла перед ним нетронутая. В такой день необходимо сохранять ясную голову. Он выпил две чашки крепкого черного кофе, закурил толстую сигару, оперся локтями па стол и, опустив подбородок на руки, со скучающим видом стал разглядывать посетителей, постепенно заполнявших ресторанный зал.

Вот уже несколько лет, с тех самых пор, как он убил первого быка на арене мадридского цирка, Хуан Гальярдо останавливался в этом отеле на улице Алькала. Хозяева относились к нему как к члену семьи, а лакеи, швейцары, поварята и старые горничные обожали его, считая гордостью своего заведения. Здесь же,- весь обмотанный бинтами, задыхаясь в душной комнате, пропитанной запахом йодоформа и табачным дымом,- провел он долгие дни после того, как бык поднял его на рога. Впрочем, дурные воспоминания не угнетали матадора. Живя под постоянной угрозой опасности, он был суеверен, как всякий южанин, и считал, что этот отель приносит удачу, что здесь ничего дурного с ним произойти не может. Случайности ремесла - прореха на одежде или на собственной коже - это еще куда ни шло; но никогда не упасть ему замертво, как падали его товарищи, воспоминание о которых омрачало лучшие часы его жизни.

В дни корриды Хуан любил оставаться после раннего завтрака в ресторане и наблюдать за непрерывно снующими вокруг посетителями. Приезжие - иностранцы или жители дальних провинций - равнодушно проходили мимо, даже не взглянув на него, по тут же с любопытством оборачивались, узнав от слуг, что этот щеголеватый молодой человек с гладко выбритым лицом и черными глазами - не кто иной, как Хуан Гальярдо, знаменитый матадор, которого все запросто называли Гальярдо. В атмосфере общего любопытства не так тягостно ожидать, пока настанет час выезда в цирк. Как медленно тянется время! Эти часы колебаний и неуверенности, когда из самых глубин души поднимаются смутные страхи, внушая матадору сомнение в своих силах, были самыми горькими часами в его работе. Выходить на улицу не хотелось - перед тяжелым боем надо чувствовать себя свежим и отдохнувшим. Поесть вволю он не смел - перед выходом на арену не следует перегружать желудок.

И Гальярдо, окруженный облаком душистого дыма, продолжал сидеть за столом, подперев руками подбородок, и время от времени не без кокетства поглядывал на дам, с интересом наблюдавших за знаменитым тореро.

Тщеславный кумир толпы угадывал в их взглядах восторг и поклонение. Дамы находили, что он элегантен и хорош собой.

И, позабыв все тревоги, он, как всякий человек, привыкший красоваться перед публикой, невольно принимал изящные позы, стряхивая кончиком ногтя упавший на рукав сигарный пепел или поправляя перстень, шириной чуть не в сустав его пальца, украшенный огромным бриллиантом, переливавшимся всеми цветами радуги, словно в его ясной глубине пылал волшебный огонь.

Гальярдо самодовольно оглядел свой безукоризненный костюм, шляпу, лежавшую на соседнем стуле, тонкую золотую цепочку, протянувшуюся из одного кармашка жилета в другой, жемчужную булавку в галстуке, казалось смягчавшую молочным светом смуглый тон его лица, башмаки русской кожи и выглядывающие из-под узких панталон ажурные шелковые носки, похожие скорее на чулки кокотки.

Одуряющий запах тонких английских духов исходил от всей его одежды, от блестящих и волнистых черных волос, которые Гальярдо начесывал на виски, зная, что это нравится женщинам.

Для тореро он был недурен. Право же, он может гордиться собою. Кто еще обладает таким достоинством, такой привлекательностью для женщин?..

Однако вскоре им снова овладела тревога, глаза его погасли, и, подперев голову руками, он принялся сосать свою сигару, неподвижно уставясь в облако табачного дыма. Он страстно мечтал о наступлении вечера, когда придет долгожданный час и он вернется из цирка, весь в поту, усталый, но счастливый сознанием побежденной опасности, с бешеным аппетитом, с безудержной жаждой наслаждений, с уверенностью в нескольких днях спокойствия и отдыха. Если бог поможет ему и на этот раз, он жадно поест, как бывало во времена голодной юности, выпьет немного 386 вина и разыщет ту певичку из мюзик-холла, с которой он встретился в прошлый приезд, но не смог закрепить знакомства: из-за этой бродячей жизни ни на что времени не хватает!

В ресторане появились восторженные поклонники - прежде чем отправиться по домам завтракать, они хотели повидать матадора. Все это были старые любители, которым обязательно нужно было принадлежать к какой-нибудь партии и иметь своего кумира. Они избрали молодого Гальярдо «своим» матадором и теперь досаждали ему мудрыми советами, поминутно вспоминая о своем былом преклонении перед Лагартихо или Фраскуэло. С покровительственной фамильярностью они говорили матадору «ты», а он, отвечая им, почтительно прибавлял к каждому имени «дон», подчиняясь традиционному классовому неравенству, которое существует еще между тореро, вышедшим из низов общества, и его поклонниками. В их устах восторги и восхваления переплетались с отдаленными воспоминаниями,- пусть почувствует молодой матадор превосходство возраста и опыта! Они рассказывали о мадридском «старом цирке», на арене которого встречались только «настоящие» быки и тореро, а приближаясь к нынешним временам, с трепетным волнением вспоминали о «негре». Негром называли знаменитого Фраскуэло.

«Это только присказка, сказка впереди»

В. Высоцкий


Редактор Ольга Белоусова

Иллюстратор Олеся Строгова

© Дмитрий Донской, 2018

© Олеся Строгова, иллюстрации, 2018

ISBN 978-5-4490-4415-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ИРИНА-ВОЗВРАЩЕНИЕ ИЗ ИЗГНАНИЯ

Ярко красный диск солнца, уже почти скрылся за верхушками высоких деревьев, зелёным кольцом опоясывающих столицу Алезии, когда Ирина, пришпорив коня, на всем скаку влетела в городские ворота. Да, это было правдой! Несясь по городским улочкам, она уже видела впереди себя королевский дворец. Башенки были наполнены ярким светом, а на шпилях гордо и торжественно развивались королевские стяги.

Она неслась галопом по улочкам её родного города, не замечая ничего вокруг. Немногочисленные горожане, шарахались в стороны, боясь оказаться под копытами боевого коня. Ее тут не было два месяца. Два долгих месяца, как этот проклятый Первосвященник отправил её, Хранительницу королевы, в изгнание на дальние рубежи. И даже находясь там, участвуя в бесчисленных приграничных стычках с дикими племенами, она ни на минуту не переставала думать о своей королеве. Ещё до отъезда, она знала и чувствовала всем сердцем, что во дворце зреет заговор. Но как не старалась выискивать заговорщиков, не добилась абсолютно никакого результата. Слуги и придворные, будто воды в рот набрали. Не помогали ни разговоры, ни допросы с пристрастием. Пока, наконец, один из слуг, перепуганный до такой степени, что не мог без содрогания смотреть в яркие, яростные глаза Ирины, все же признался.

Девушка мысленно прокручивала в голове тот короткий разговор, возвращаясь к событиям двухмесячной давности. Слуга тогда сильно струсил, обнаружив себя один на один с Ириной, что-то бормотал, нервно разглядывая свои руки, боясь посмотреть девушке в глаза, колени его дрожали. Однако он упорно не хотел говорить, и Ирине пришлось приставить к его горлу острие рыцарского меча. Девушка особо не рассчитывала на результат. Она прибегала к этим мерам и раньше, но получить нужную информацию так и не смогла. Правда, она ни кого ещё не убила, и даже, практически не покалечила в своих поисках правды. Но ситуация сильно изменилась – королева Алезии заболела, и болезнь эта была странной. Мелисе становилась хуже день ото дня. Не могли помочь ни лекари, ни придворные чародеи. От бессилия Ирина не находила себе места. Но, когда Первосвященник Алезии, запретил пускать к королеве лекарей, прибывших из других королевств, равно, как и чародеев, ограничиваясь лишь теми медиками, которых приводил он сам, подозрения Ирины только укрепились. Первосвященник же, Эениас, всячески уверял Ирину, что его лекари самые лучшие во всех срединных землях, а придворным он просто не доверяет. Однако речи его совсем не успокаивали, наоборот, в душе Ирины подозрения только усиливались. И когда девушка напрямую пригрозила Первосвященнику, что отправит гонца к Архимандриту, всё кардинально изменилось. На следующий день, её вызвали в резиденцию Эениаса, где секретарь Первосвященника, вручил ей приказ, о том, что она, являясь Хранительницей Королевы и рыцарем ордена Солнца и Креста, должна в кратчайший срок покинуть Алезию и отправиться на дальние рубежи. В качестве аргумента, Первосвященник сослался на её неспособность раскрыть причину недуга Мелисы, а так же сложившейся военной необходимостью. Именно в тот день, её смутные подозрения, практически переросли в уверенность о причастности к заговору, самого Первосвященника. Но доказательств не было. Решив больше не медлить, Ирина сразу же направилась в королевский дворец, но прибыв на место, её постиг настоящий шок – Мелиса, практически впала в забытьё. Нет, королева периодически приходила в себя, однако уже никого не узнавала, включая и Ирину. Отчаянье охватило девушку, она стояла у ложа Мелисы и горько плакала, бережно сжимая её маленькую и такую бессильную ладонь. Королева вновь ненадолго открыла глаза, посмотрела на коленопреклонённую воительницу, пустыми ничего не выражающими глазами, и вновь погрузилась в забытьё. Ирина, тяжело вздохнув, поднялась на ноги и быстрым шагом покинула королевские покои, аккуратно прикрыв за собой двери. Затем привалившись спиной к стене, стала лихорадочно обдумывать свои дальнейшие действия. В первую очередь, утром ей необходимо будет отправиться в замок своего ордена, и просить совета или помощи, у Великого Магистра. Девушка знала, что на него можно положиться. Не было случая, когда старый воин отказал бы в помощи. Она развернулась, чтобы направиться в свою комнату, и тут, в коридоре появился слуга. Он нёс в руках поднос с королевским ужином, воровато оглядываясь по сторонам. Слуга не замечал воительницу, до самого последнего момента. Когда он увидел Ирину, руки его затряслись так, что поднос и всё его содержимое с грохотом полетели на пол, усеивая мраморный пол сотнями крошечных осколков. Девушка, в два шага оказалась подле незадачливого слуги и рукой, одетой в железную перчатку, буквально пригвоздила того к стене, ухватив его за горло.

– Что было на подносе?! – Яростно прошипела она в самое ухо лакею.

Тот побледнел, и начал оглядываться по сторонам ища глазами, хоть какую-нибудь помощь. Но коридоры дворца были совершенно пусты. Ирина ещё раз припечатала его к стене так, что слуга скривился от боли.

– Я последний раз спрашиваю, что было на подносе?! – Угрожающе придвинувшись к молодому человеку, произнесла Ирина. – Ужин, просто ужин, для королевы, Госпожа. – Проблеял слуга. – Тогда почему ты крался к королевским покоям, будто вор? – Гневно спросила девушка. – Дык поздно, коридоры большие, а вокруг ни души, вот и страшно. Ужин я нёс, Госпожа, более ни чего. – Вновь повторил лакей при этом, стараясь не смотреть в полыхающие яростью глаза Ирины – Клянусь только уж…

Договорить он не успел, клинок Ирины уткнулся ему в горло, и на коже появилась алая капля крови. Слуга затрясся, как в лихорадке, при этом стараясь не дышать. Глаза его в отчаянье несколько раз метнулись по сторонам, затем опустились, и лакей стал нервно рассматривать свои трясущиеся руки. – Хорошо. – Уже более добродушно произнесла девушка. – Если это всего лишь ужин, а теперь, как я вижу, он безнадёжно испорчен, то почему бы тебе не отведать вот эту аппетитную булочку? – И оторвав меч от шеи прислужника, указала им на сдобную булку, лежащую сейчас посреди осколков. – Знаешь, я как-то слышала, что слуги, часто недоедают, так зачем же пропадать добру? Слуга побледнел ещё больше, кожа его лица напоминала теперь посмертный саван, на лбу выступили крупные капли пота. – Помилуйте, Госпожа. – С мольбой пискнул слуга и замотал головой так, что Ирине показалось, что она сейчас оторвётся.

Девушка вновь, надвинулась на него. – Или ты сейчас её съешь, или клянусь Всевышним, я перережу тебе горло. – С ненавистью произнесла она. – По… по… Помилуйте! Заикаясь, пробормотал слуга. – И тут его прорвало. – Это не я… я не хотел, мне приказали. Добрая Госпожа, сжальтесь, у меня дети, не по своей воле, приказ у меня. Ирина ударила его по щеке стальной перчаткой. Голова прислужника мотнулась, ударившись о мраморную стену, а ноги задрожали так, что он начал медленно оседать на пол. Ирина вновь ухватила его за шею, не давая тому упасть. – Кто отдал приказ?! – Рявкнула она.

– Ннн… не могу сс… сказать. Вновь заикаясь, прохрипел слуга. – Помилуйте, не велено мне говорить, они убьют и меня и семью, прошу, сжальтесь. – Если ты, подлая твоя душонка, сейчас же не расскажешь мне всё, то убью тебя я! И поверь мне, убью так, что умирать ты будешь долго и мучительно. – С нескрываемой угрозой произнесла Ирина. Слуга поверил, он знал репутацию этой девушки, знал, что для защиты королевы она убьёт, даже не задумываясь.

И он начал говорить, из него буквально полился фонтан слов, он сбивался, запинался, начинал вновь, но в итоге рассказал всё. Из его рассказа Ирина поняла, что более месяца назад, к нему ночью явились Церковные гвардейцы Его Святейшества Первосвященника Эениаса и спешно сопроводили к Начальнику Тайной Стражи. Там, ему продемонстрировали приказ, за подписью Первосвященника, в котором говорилась, что с энного дня, ему вменяется в обязанности, доставлять еду в королевские палаты и следить затем, что бы Королева, съедала абсолютно всё. Самому же под страхом смерти запрещалось дегустировать что-либо из того, что он доставляет. Затем, он подписал бумагу о соблюдении тайны. А напоследок его предупредили, что в случае, если тот, расскажет хоть кому об этой беседе, то его ждёт суд и неминуемая смерть. Но ежели он, сделает все то, что от него требуется, то до конца своих дней более не будет ни в чем нуждаться.

– Прошу вас, добрая Госпожа, умоляю, не выдайте меня. – Жалобно и с мольбой в голосе затараторил слуга, всхлипывая и заливаясь слезами. Ирина была в бешенстве, ярость овладела каждой клеточкой её тела.

«Так значит Первосвященник! Вот всё и решилось. Однако что теперь? К кому ей обратиться? Как далеко зашёл заговор, и кто из королевской стражи всё ещё верен Мелисе?» – Лихорадочно думала девушка. Она вновь посмотрела на слугу, тот заливаясь слезами, всё продолжал и продолжал просить о пощаде. Не задумываясь, Ирина с силой ударила его в лицо, и слуга жалобно вскрикнув, упал на мраморные плиты. – За то, что ты сделал, тебя следовало убить, а голову твою выставить на дворцовой площади. Но сейчас мне нет дела до такого червя, как ты! Пошёл вон! Забейся в какую-нибудь нору, и сиди там, точно крыса, непрестанно молясь, чтобы я не передумала. – Прошипела девушка, присев над распростёртым лакеем.

Слуга энергично закивал, затем, с трудом поднявшись на ноги, поковылял прочь из дворца, на ходу утирая кровь.

Ирина вновь задумалась. Мысли, словно молнии, сменяли одна другую. «О, Всевышний, сколько всего заговорщиков? И кого же просить о помощи?» Она начала перебирать в уме имена, и с отчаяньем осознала, что довериться почти некому. Затем Ирина вспомнила о главнокомандующем алезийской армией, генерале Трионе. «Конечно, если кто и остался верен, то только он, его род служит королевской семье уже почти две сотни лет, как и мой. Я должна немедленно бежать к нему! Нужно поднять армию, подавить мятеж, пока ещё есть время». И она со всех ног бросилась по коридорам, в апартаменты главнокомандующего. Королевские стражники, стоявшие на своих постах, с подозрением смотрели ей вслед, когда она, не разбирая дороги, все бежала по тускло освещённым коридорам и галереям дворца. Добравшись до покоев Триона, Ирина с силой постучала в дубовые двери. Долгое время никто не отзывался, девушка постучала вновь. За дверьми послышались шаги, а потом немолодой, испуганный женский голос спросил: – Кто там? И что вам нужно? – Госпожа Хлоя, пожалуйста, откройте, это я, Ирина. Мне срочно нужно поговорить с господином Трионом. – Прижавшись к двери, прошептала девушка. Воцарилась тишина, затем послышался лязг отодвигаемого засова, и створки дверей распахнулись. На пороге стояла жена главнокомандующего, волосы её были растрёпаны, а глаза сильно опухли и налились краснотой, будто женщина проплакала несколько часов. Хлоя выглянув из комнаты, щурясь, огляделась по сторонам, затем схватив девушку за руку, чуть ли не силой втянула её в внутрь и вновь заперла дверь. Обернувшись к Ирине, женщина расплакалась: – О, Ирина, хвала Всевышнему с тобой всё в порядке. – Всхлипывая произнесла супруга господина Триона. – Это так ужасно, так ужасно, они сказали, что он изменник, ты представляешь?

Хлоя дрожа всем телом, прижалась к Ирине и рыдания сотрясали все её старческое тело. Девушка машинально обняла плачущую женщину и растерянно произнесла: – Я не понимаю, Госпожа Хлоя, что произошло? Где Господин Трион? – Ах, девочка, случилась беда. Два часа назад, сюда явились гвардейцы, в сопровождении королевских стражников. Потребовав Триона и показав какую-то бумагу, они арестовали моего мужа, сказав, что он обвиняется в измене. Нет, ты слышала? В измене! На него надели цепи, как на какого-то разбойника. – Рыдая говорила женщина. – Мой муж, верой и правдой, служил Королеве, как и его отец, а ранее дед. Но это ещё не все, они арестовали многих офицеров и простых солдат. Я думала, и ты не избежала этой участи. Господи, Ирина, я так боюсь, творится, что-то ужасное, что будет со мной и детьми? Что нам теперь делать? У кого просить заступничества? Я слышала, королева больна, и к ней ни кого не пускают, но может она примет нас? У Ирины все плыло перед глазами, мысли путались, она просто не верила своим ушам. – Так, что нам делать? – Вновь повторила Хлоя, выводя девушку из задумчивости. – Мы не можем пойти к Мелисе. – Печальным голосом произнесла Ирина. – И причина не в том, что королева никого не принимает, все гораздо хуже, болезнь зашла очень далеко. Королева все чаще впадает в забытьё и уже ни кого не узнает… даже меня. Глаза девушки наполнялись слезами. – Тогда, мы пропали. – Обречённо сказала женщина.

Но тут Ирину осенило. – Нет, госпожа Хлоя, ещё не всё потеряно, Великий Магистр моего ордена, поможет нам! Я незамедлительно отправлюсь к нему. Старый магистр, и мои братья по Ордену, непременно откликнутся на наш зов. Мы наведём порядок в городе и задушим этот заговор на корню.

Хлоя просияла лицом, промокнула глаза кружевным платочком, и с надеждой посмотрела на девушку: – Тогда скачи к нему, пока не стало слишком поздно. И да хранит тебя Всевышний. – Умоляющим тоном сказала Хлоя. Более не раздумывая, Ирина бросилась в королевские конюшни, однако планам её не суждено было сбыться. У конюшен её уже ждали. «Черт, их тут целая армия». – Подумала Ирина, видя преградивших ей путь солдат. Не менее пятидесяти гвардейцев и столько же королевских стражников полностью оцепили дворик перед конюшнями. Ирина резко остановилась, выхватывая отцовский меч из ножен. «А ведь они меня боятся!» – машинально подумала Ирина. – «Боятся, иначе бы не прислали такую толпу».

Вперёд вышел, капитан королевской стражи и нарочито громким голосом произнёс: – Опусти оружие, Хранительница, мы не хотим с тобой драться, к тому же у нас другие приказы, но если ты откажешься повиноваться, мы будем вынуждены применить силу. Тебе приказано, сейчас же покинуть пределы Алезии, и отправится на дальние рубежи в один из гарнизонов. – Я не в твоей власти, капитан! Ты не тот человек, кто вправе отдавать мне приказы! Дерзко выкрикнула Ирина. – Я – нет. – Согласился капитан. – Но он вправе.

И отступив вбок, освободил дорогу Начальнику Тайной Стражи.

Тот, выйдя из тени, подошёл почти вплотную к девушке, и протянул ей свиток. Ирина презрительно уставилась на стража и с неприязнью произнесла: – У меня уже есть такой свиток, Барон.

Страж никак не отреагировал на её тон. Вместо этого он ровным и спокойным голосом сказал: – Его Святейшество, несколько изменил свои планы, ты должна немедленно, отправляться в дорогу, тебе запрещается видеться или разговаривать с кем бы то ни было, вплоть до своего отъезда. Также, тебе запрещено возвращаться обратно, до особого распоряжения высших представителей Церковной власти. Как сестра Церковного рыцарского Ордена, ты обязана подчиниться прямому приказу Его Святейшества. В противном же случае, ты будешь подвергнута аресту, как изменница.

– Я знаю, что вы задумали, и не допущу этого! – Вскричала Ирина. Начальник тайной стражи, пропустив её слова, мимо ушей, продолжил всё тем же спокойным тоном: – Этим воинам приказано сопровождать тебя до самого гарнизона. – Он обернулся и жестом руки указал на сотню выстроившихся солдат. – Они проследят, чтобы ты не натворила глупостей. Ярость вскипела в крови Ирины, будто огромный ледяной вихрь, грозясь прорваться наружу. Мышцы её напряглись, а пальцы сильнее сжали эфес меча. Однако разум все же пересилил. «Если откажусь, они меня просто убьют». – Думала девушка. – «Не важно, насколько я умелая воительница, против сотни отборных солдат, шансов нет даже у меня, к тому же, мёртвой, я точно уже ничем не смогу помочь Мелисе. Что ж, пусть будет пока так, как они хотят. А там, на дальних рубежах, я обязательно, что-нибудь придумаю. Найду способ». – Хорошо, я согласна. – Хмуро произнесла Ирина, убирая меч в ножны. – Ни сколько в этом не сомневался. – Тут же отозвался страж.

По солдатским рядам пробежал вздох облегчения, и девушка мысленно ухмыльнулась этому.

Так и началась её служба на дальних рубежах, более походившая на ссылку или изгнание. Напрасно Ирина думала, что ей удастся убедить коменданта приграничной крепости дать ей разрешение, временно покинуть гарнизон. Пожилой воин, являлся также рыцарем Церковного ордена Огня и Креста и прямой приказ Первосвященника Алезии нарушить не мог. Ирине не оставалось ничего иного, как полностью посвятить себя гарнизонной жизни, они ходила в дозоры, отражала нападения диких племён, заступала в караулы. При этом, ни на минуту не забывая о Мелисе. И ждала. Ждала удачного момента, ждала, что ситуация изменится и она наконец вырвется отсюда, не нарушив при этом ни каких приказов и клятв. И этот момент настал, семь дней назад в гарнизон прибыл гонец от Великого Магистра ордена Солнца и Креста с двумя свитками. Один незамедлительно был передан коменданту крепости с приказом, об отзыве Ирины, в главный замок Ордена. Второй же свиток девушка получила лично в руки, и, сорвав печать, прочла его содержимое. «Дочь моя, хвала Всевышнему, мне удалось узнать о месте твоего нахождения. Поэтому незамедлительно отправляю гонца с сим приказом, в коем повелеваю тебе вернуться в лоно нашего Ордена. Плохие дела творятся нынче в Алезии, и с каждым днём становится только хуже. Королева настолько больна, что душой почти прибывает в Чертогах Всевышнего. Впрочем, я постараюсь это исправить. Но поторопись, многое будет завесить именно от тебя. По твоему приезду, хотел бы я незамедлительно видеть тебя в нашем ордене, но зная, что ты в первую очередь направишься к Мелисе, не смею приказывать. Однако будь осторожна, и не доверяй ни кому. Сразу же после посещения Королевского дворца, направляйся в наш замок, где, я надеюсь, мы сможем увидеться и поговорить.

Великий Магистр Гратитор.». Ирина несколько раз перечитала письмо. Слова магистра о здоровье королевы, ввергли её в пучину отчаянья. Всю ночь она не спала, готовясь к дороге, и с первыми лучами восходящего солнца, отправилась в обратный путь, не жалея ни себя ни коня.

И вот, спустя шесть долгих дней, она уже мчится по городским улицам столицы, и с каждой секундой, королевский дворец становится все ближе. Ирина постаралась отрешиться от всех мыслей, сейчас её волновала только Мелиса. На всем скаку она подлетела к воротам, за которыми, будто сказочный великан, возвышался древний Королевский замок. Однако у входа стояла четвёрка стражников, заметив всадника, они тут же перегородили дорогу, обнажив мечи. Девушка, осадив коня, схватилась за эфес своего клинка: – Я Хранительница королевы! – Грозно прокричала она. – И требую доступа во дворец, я в своём праве!

Воины замялись, они признали её, но вот как поступить дальше, для них стало вопросом. Солдаты не горели желанием вступить с ней в схватку, зная, что даже четверым одолеть её будет не просто, если это вообще возможно.

– Я жду! – Вновь произнесла Ирина. – Или вы меня пропустите, или я проеду по вашим трупам, древний закон на моей стороне!

Стражники некоторое время молчали, переминаясь с ноги на ногу. Наконец от группы солдат отделился один воин, он был уже не молод, с паутинкой застарелых шрамов на лице. Стражник приблизился к девушке, и коротко кивнув в знак приветствия, произнёс: – Я узнал тебя Ирина, и мы не будем чинить тебе препятствия, не все ещё продались в этом несчастном королевстве. Но сам дворец охраняют теперь Церковные гвардейцы Первосвященника, правда, их там не так уж и много. Однако в любом случае будь осторожна.

– Вы поможете мне проникнуть в покои королевы? – С надеждой спросила Ирина. Воин потупился и отвёл взгляд. Наконец он тихим голосом сказал: – Нет, хранительница, к сожалению, на кону не только наши жизни. Но будь я на твоём месте, я не шёл бы главным входом, а постарался проникнуть во дворец, через тронный зал.

И он отступил в сторону, давая возможность девушке проехать внутрь. – Спасибо и на том. – Поблагодарила Ирина, и, въехав во двор, направилась к королевским конюшням.

Жизнеописание тореро Хуана Гальярдо начинается в тот момент, когда герой находится в зените славы. Не знающий поражений, любимец публики приезжает из родной Севильи в Мадрид на открытие весеннего сезона. Это не первое выступление Гальярдо в столице, и удача неизменно сопутствует ему. Впрочем, как и положено, перед корридой тореро нервничает, тщательно скрывая это от толпы осаждающих его поклонников. Единственный, кому он искренне рад, - это доктор Руис, известный врач, тридцать лет жизни отдавший лечению и выхаживанию матадоров и почитаемый всеми ими. Гальярдо блестяще проводит бой; его вызывающе-дерзкое поведение на арене, его отвага вызывают восторг у взыскательной мадридской публики, почти единодушно признающей его лучшим тореро в мире. Сразу после корриды Хуан Гальярдо приказывает своему верному спутнику и помощнику Гарабато послать телеграмму домой, чтобы успокоить близких, и другую - донье Соль, знатной севильской даме, благосклонностью которой тореро очень гордится.

Постепенно перед читателем разворачивается вся прошлая жизнь Хуана Гальярдо. Он родился в бедной, едва сводившей концы с кон цами семье сапожника. Когда умер его отец, матери Хуана, донье Ангустиас, пришлось совсем туго: ведь у неё на руках осталось двое детей - двенадцатилетний Хуан и его старшая сестра Энкарнасьон. Хуана отдают в подмастерье к одному из лучших сапожников Севильи, но вместо того чтобы исправно ходить в мастерскую, мальчик удирает на бойню, где вместе с друзьями дразнит волов красной тряпкой, подражая матадорам. Затем он начинает принимать участие в капеях - любительских корридах, устраиваемых на площадях небольших городов и селений, для чего иногда Хуан исчезает из дома на несколько дней, к негодованию матери. Ни её слезы, ни побои не действуют.

Постепенно Хуан приобретает друзей среди тореро, обзаводится богатым покровителем и создаёт из своих сверстников квадрилью, которая следует за ним на все окрестные капеи. Наконец, Хуану представляется случай выступить на севильской арене для боя быков на новильяде. Безудержная отвага и выдержка помогают Хуану одержать победу и сразу привлекают к нему внимание публики, любимцем которой он становится.

Всего полтора года потребовалось Хуану Гальярдо, чтобы прославиться, хотя он ещё и числится новичком, а не профессиональным тореро. Вместе со славой приходят и деньги - семья перебирается в дом побольше, донья Ангустиас больше не работает, а сам Хуан, как и положено настоящему тореро, приобретает броские драгоценности и резвую гнедую лошадь. И вот сбывается заветная мечта Хуана - ему дают возможность выступить на арене в Севилье вместе с профессиональным тореро; Хуан одерживает победу, и прославленный маэстро вручает ему свою шпагу и мулету - Хуан Гальярдо получает официальное звание матадора или эспады, которое он вскоре подтверждает на арене в Мадриде. Теперь нет отбоя от желающих видеть его на арене - предложения и контракты сыплются как из рога изобилия. Чтобы вести все дела, Хуан нанимает дона Хосе, пренебрегая услугами Антонио, своего шурина, а дабы вознаградить обиженного родственника, Хуан поручает ему наблюдение за постройкой нового богатого дома, где патио будет выложено мраморными плитами, а внутри - роскошная обстановка. Сам же тореро решает жениться и останавливает свой выбор на живущей по соседству Кармен, с которой они когда-то в детстве вместе играли. Теперь девушка превратилась в редкостную красавицу с добрым покладистым характером, слава о котором идёт по всей округе. Свадьбу сыграли вместе с новосельем. Но если мать Хуана радушно встречает невестку, то его сестра Энкарнасьон и её муж Антонио относятся к ней настороженно, видя в Кармен и её будущих детях угрозу своим пяти отпрыскам, которых в значительной степени содержит Хуан.

Однако проходят три года, а детей у молодой пары нет. Сеньора Ангустиас объясняет это тем, что Кармен постоянно терзает страх за Хуана. Действительно, в день корриды - а их у молодого тореро за сезон больше, чем у кого бы то ни было в Испании, - молодая женщина не находит себе места, ожидая телеграммы, и проводит все утро в церкви за истовой молитвой, боясь пропустить хоть слово, чтобы тем самым не навредить Хуану. Через четыре года после женитьбы тореро уже может позволить себе приобрести богатое поместье Ринконада, где когда-то он вместе с голодными товарищами показывал хозяину своё искусство начинающего тореро.

И вот как-то после окончания сезона, когда Хуан Гальярдо наслаждается отдыхом от тяжёлых коррид и изматывающих переездов по всей Испании, он знакомится в Севилье с доньей Соль, племянницей маркиза Мораймы, одного из знатных людей города. Эта блестящая женщина объехала со своим мужем, дипломатом, почти все столицы мира, кружа своей красотой и образованностью головы даже коронованным особам. И сейчас, овдовев и решив немного пожить на родине, она продолжает выписывать туалеты из Парижа, что не мешает ей увлекаться народной музыкой и танцами, которые она находит очень экзотичными, и учиться играть на гитаре. Хуана как местную знаменитость приглашают в имение маркиза на охоту на быков, во время которой донья Соль проявляет неосторожность, - жизнь её спасает Хуан. После этого у них начинается бурный роман, но если тореро всецело поглощён охватившим его чувством и полностью находится во власти этой женщины, то для доньи Соль он не более чем очередная игрушка. Забыв о семье и поместье Ринконада, Хуан проводит много времени в обществе доньи Соль, не стесняясь разъезжать вместе верхом. Хуан гордится этой открытой связью, хотя она приносит ему много горечи: донья Соль капризна, переменчива и своенравна.

Так проходят осень и зима; начинается новый сезон корриды. Хуан снова переезжает из города в город, а донья Соль отправляется за границу, на модные курорты, и тореро не получает от неё писем, что приводит его в отчаяние. И вот она возвращается - ненадолго - в Севилью. Хуан тут же бежит к любимой женщине, но встречает холодный приём светской дамы. Так продолжается некоторое время, а потом донья Соль выражает желание съездить вместе с Хуа ном в Ринконаду: её притягивает мысль о вторжении в мирный семейный уют тореро. О поездке становится известно донье Ангустиас и Кармен, и новость эта вызывает у них бурное возмущение. Постепенно, хотя и с трудом, мир в доме восстанавливается, однако Кармен продолжает жестоко страдать. Но винит она главным образом себя: в доме нет детей, а значит, нет и счастья.

Страдает и Хуан, но не из-за нарушенного покоя семейного очага: после поездки в Ринконаду донья Соль исчезла из Севильи, и Хуан чувствует себя глубоко задетым. Душевное состояние отражается на профессиональном мастерстве тореро, и на следующей корриде в Севилье он впервые получает тяжёлое ранение. По его просьбе телеграммой вызывают доктора Руиса; тот приезжает на следующее же утро и остаётся подле тореро десять дней, пока не убеждается, что опасность миновала. Но Хуану потребуются ещё два месяца, чтобы окончательно почувствовать себя выздоровевшим. За время болезни в доме воцаряется полный мир, и чтобы доставить удовольствие матери и жене, Хуан Гальярдо вместе с жителями своего квартала принимает участие в процессиях Страстной недели.

Набравшись сил за зиму, Хуан решает начать выступать, хотя после случившегося выход на арену пугает его.

Первый бой тореро проводит в родной Севилье. Но хотя он и убивает быка, былые отвага и дерзость покинули его, что не укрывается от глаз взыскательной публики, требующей от тореро постоянного смертельного риска. Это глубоко потрясает матадора, и его страх перед быком только усиливается. Его следующая коррида - в столице, но теперь уже начеку враги Хуана, которым стало известно о неудаче тореро в родной Севилье, - они начинают ему мстить за былую славу, распуская слухи о трусости Гальярдо; не отстают и собратья по ремеслу, всегда завидовавшие Хуану.

Нервозное состояние тореро усугубляется встречей с доньей Соль, которую он видит выходящей из экипажа с блестящим спутником возле одной из центральных гостиниц города. Уверенный, что прежние отношения возобновятся, Гальярдо отправляется к ней с визитом. Однако донья Соль принимает его с небрежностью знатной дамы и полным равнодушием. Когда же Хуан начинает говорить о своей любви, он встречает лишь холодность и насмешки. Тореро понимает, что это окончательный разрыв.

Между тем Кармен в Севилье снедает беспокойство за мужа, и она шлёт ему одно за другим тревожные письма, умоляя немедленно бросить корриду и зажить спокойно вместе с семьёй в Севилье. Но размеренная жизнь Гальярдо не по душе, к тому же он привык не знать счета деньгам и уже не мыслит себе иного. Поэтому тореро решает попытаться вернуть себе утраченную любовь публики, стать для неё прежним Хуаном Гальярдо. С этим решением он и отправляется на очередную корриду. В самый ответственный момент боя Хуан замечает среди зрителей донью Соль и её спутника; тореро охватывает неудержимое желание показать этой надменной женщине, на что он способен. И Хуан забывает о всякой осторожности, что оказывается роковым для него. Первый же неудачный выпад тореро вызывает град насмешек со зрительских трибун, что перенести тореро не в силах. Он теряет всякую осмотрительность - и бык поднимает его на рога. Эта коррида оказывается последней для Хуана Гальярдо: спешно вызванный доктор Руис уже ничем не может ему помочь. Последнее, что слышит умирающий тореро, - рёв зрителей, требующих новых жертв.

Я устал на охоте за лисицами, и мне захотелось где-нибудь отдохнуть. Но лес был завален глубоким снегом, и сесть было некуда. Случайно взгляд мой упал на дерево, вокруг которого расположился гигантский, засыпанный снегом муравейник.

Я взбираюсь вверх, сбрасываю снег, разгребаю сверху этот удивительный муравьиный сбор из хвоинок, сучков, лесных соринок и сажусь в тёплую ямку в муравейнике. Муравьи, конечно, об этом ничего не знают: они спят глубоко внизу.

Несколько повыше муравейника, где в этот Раз я отдыхал, кто-то содрал с дерева кору, и белая древесина, довольно широкое кольцо, была покрыта густым слоем смолы. Колечко прекращало движение соков, и дерево неминуемо должно было погибнуть. Бывает, такие кольца на деревьях делает дятел, но он не может сделать так чисто.

Скорее всего, подумал я, кому-нибудь нужна была кора, чтобы сделать коробочку для сбора лесных ягод.

Отдохнув хорошо на муравейнике, я ушёл и вернулся случайно к нему, когда стало совсем тепло и муравьи проснулись и поднялись наверх.

Я увидел на светлом пораненном смолистом кольце дерева какое-то тёмное пятно и вынул бинокль, чтобы рассмотреть подробней. Оказалось — это были муравьи: им зачем-то понадобилось пробиться через покрытую смолой древесину вверх.

Нужно долго наблюдать, чтобы понять муравьиное дело; много раз я наблюдал в лесах, что муравьи постоянно бегают по дереву, к которому прислонен муравейник, только я не обращал на это внимания: велика ли штука муравей, чтобы разбираться настойчиво, куда и зачем он бежит или лезет по дереву! Но теперь оказалось, что не отдельным муравьям зачем-то, а всем муравьям необходима была эта свободная дорога вверх по стволу из нижнего этажа дерева, быть может, в самые высокие. Смолистое кольцо было препятствием, и это поставило на ноги весь муравейник.

В сегодняшний день в муравейнике была объявлена всеобщая мобилизация.

Весь муравейник вылез вверх, и всё государство, в полном составе тяжёлым шевелящимся пластом собралось вокруг осмолённого кольца.

Впереди шли муравьи-разведчики. Они пытались пробиться наверх и по одному застревали и погибали в смоле. Следующий разведчик пользовался трупом своего товарища, чтобы продвинуться вперёд. В свою очередь, он делался мостом для следующего разведчика.

Наступление шло широким, развёрнутым строем, и на наших глазах белое кольцо темнело и покрывалось чёрным: это передние муравьи самоотверженно бросались в смолу и своими телами устилали путь для других.

Так в какие-нибудь полчаса муравьи зачернили смолистое кольцо и по этому бетону побежали свободно наверх по своим делам. Одна полоса Муравьёв бежала вверх, другая вниз туда и сюда. И закипела работа по этому живому мосту, как по коре.